Раја и последњи змајеви режисери на топионици утицаја - / Филм

ڪهڙي فلم ڏسڻ لاء؟
 

раја и последњи режисери змајева



Раја и последњи змај се наплаћује као следећи Диснеи-јев велики скок у представљању, јер се одвија у свету фантазије снажно инспирисаном југоисточном Азијом, а представља прву принцезу Хоусе оф Моусе из југоисточне Азије. Али где се линије аутентичности почињу замагљивати? Раја и последњи змај је смештен у измишљеном свету Кумандре, инспирисан бројним земљама југоисточне Азије и десетинама култура. То је иста рута којом је кренуо и Диснеи Моана , филм који је генерално инспирисан полинезијским културама. И Раја и последњи змај тим се нада да ће извести исти омаж богатом и разноврсном региону са тимом за писање из југоисточне Азије, у којем ће бити и малезијски писац Аделе Лим ( Луди богати Азијати ) и вијетнамски писац Ко Нгујен ( Виетгоне ), и тим консултаната и стручњака који чине филмско поверење за југоисточну Азију.

„Начин на који приступамо [филму] је у смислу слављења и подизања, [и] заиста инспириран [културама југоисточне Азије]“, редитељ Царлос Лопез Естрада испричао / Филм у интервјуу на а Раја и последњи змај дан штампе.



„Често га поистовећујем са лајком Екцалибур “, Додао је Нгуиен. „Као Артуровој легенди или слично Игра престола тамо где је вуку из многих европских ствари, не конкретно из Британије или Ирске или слично, то је нека врста топљења европских прича. Било ми је задовољство што смо могли створити своју легенду, своју фантазију, свог хероја, заснованог на културама одређене земље и читав филм, чија је тема, говори о окупљању различитих људи. “

Прочитајте наш цео интервју са Естрадом, Нгуиеном и редитељем Дон Халл доле.

У пет година откако се ова прича почела развијати, зашто је југоисточна Азија била географско подручје које је усавршено као идеална културна инспирација за Кумандру у Раја и последњи змај ?

Дон Халл: Као што сте приметили, филм траје већ пет година, шест година. Дошли смо пре отприлике годину и по и мислим да је за нас инспирација да заиста дубоко заронимо у Југоисточну Азију, иако је то фантастични филм, било нам је веома важно да што више истражимо Југоисток Азија. Али мислим да је за нас то што је учинило била јединствена култура и пејзаж који заиста нисмо видели [у] великом Диснеиевом филму. Дакле, осећао се свеже и јединствено када смо изградили свој свет маште на основу инспирације за југоисточну Азију.

Царлос Лопез Естрада: А друга ствар за коју мислим да је постојала од самог почетка када су наши претходници [истраживали] када смо се придружили била је та да су југоисточна Азија - мислим очигледно да су културе у југоисточној Азији невероватно лепе и јединствене. Нису били истражени као што је Дон споменуо у Диснеиевом филму, али такође је и разноликост у региону била, мислим, веома, веома важна. И, и то је нешто што смо знали у Кумандри, желели смо да имамо сличну врсту разноликости културе, народа, укуса наших земаља. И то је оно што нам је омогућило да створимо свет који је био дубоко инспирисан овим културама. А у земљи Кумандра можете да видите ову разноликост у свакој од земаља које путујемо током нашег филма, па ћете је видети у храни и одећи. О томе се говорило у филму, о јединству, о земљама врло различитих врста људи који се окупљају. И мислим да једноставно нисмо могли да смислимо бољи регион који би поставио причу и да је заиста информисао сваку појединачну креативну одлуку коју смо донели током читавог процеса. Као што сте вероватно чули, имали смо културни тим који је заиста блиско сарађивао са нама како би био сигуран да бисмо могли представити ову различитост у филму.

Ко Нгујен: И лично мислим да је, заједно са Аделе и собом, само задовољство видети културу из које потичемо и која се прославља у великом Дизнијевом филму. Било је филмова о југоисточној Азији, али никада их нисте видели у овој мери. А видећи да долази од Валта Диснеиа, мислим да ће помоћи нашој деци да буду инспирисана и да буду поносна на културе из којих потичу, што је било нешто што нам се чинило веома важним.

Па, Куи, заправо сам отишао да погледам твоју представу Виетгоне док се играло у Д.Ц., али погрешио сам што сам то видео са родитељима, што је створило врло непријатно искуство. Али хтео сам да питам, као вијетнамски сценариста овог филма, да ли је било неких посебних вијетнамских култура које сте унели у сценарио?

Нгуиен: Апсолутно. Мислим да смо Аделе, која сам и сама Малезијка [шеф приче] Фавн [Веерасунтхорн], која је Тајланђанка остали људи у нашем тиму који имају филипинско порекло и индонежанско порекло, сви покушавали да учинимо нешто да поклонимо култури на екрану до које никада не дођете погледајте на екрану. И то видите по звуковима који су вам врло познати, према храни која се појављује на столу, према архитектури, чамцима ... Мислим да ми је једна од најдражих прича био тренутак када је мој најмлађи син - имам велику НДА, Не бих смео ово да показујем својој породици - али он је потпуно угледао Раиу и Намаарија и одмах је рекао, „Хеј, изгледају као Ба Нгои, Онг Нои, [вијетнамски изрази за деду и баку по оцу]“. То су његови бака и деда, имамо неколико њихових младих слика у кући и то што им се одражава значило је свет за мене.

Желео сам да изнесем неке критике изнете на мрежи о томе како Раиа је била талиште југоисточних азијских утицаја, а не специфична. Да ли је постојала забринутост да су одабиром и одабиром различитих аспеката 11-ак земаља југоисточне Азије и још десетине култура, Раиа би било мање утицајно као драгоцен део приказа на екрану?

Сала: Не сећам се било каквих резерви с наше стране и, заправо, осећао сам се као да је најбољи начин да се ода почаст региону повлачење из што већег броја различитих култура. И заиста сам заиста поносан на филм у томе што, мислим, чини велику правду према целој тој инспирацији и истраживању које смо урадили. То је у сваком кадру филма. Управо се пече и веома сам поносан на то како представља све културе из којих смо потекли.

Нгуиен: Да, често то поистовећујем са лајком Екцалибур . Као Артуровој легенди или слично Игра престола тамо где је вуку из многих европских ствари, не конкретно из Британије или Ирске или слично, то је нека врста топљења европских прича. Било ми је задовољство што смо могли створити своју легенду, своју фантазију, свог хероја, заснованог на културама одређене земље и цео филм, чија је тема, говори о томе да се различити људи окупљају. И мислим да је то заправо оно што наш филм чини толико јединственим, јесте то што прихвата да се читав низ различитих људи са јединственом перспективом понекад сукобљавају и како користимо поверење да се окупимо за веће добро, да пронађемо наше заједништво, да пронађемо наше јединство. Мислим да је то била већа ствар на којој радимо.

Естрада: Мислим да је за мене то као што нисам - нисам југоисточна Азија, рођен сам у Мексику - али ми имамо сличну врсту заједнице у Латинској Америци и осећам да је то најближе што морам повезати са овом идејом. На пример за мене. Мислим да посебно ценим свој мексички идентитет, али исто тако осећам да културе Латинске Америке деле нешто заједничко: деле храну, деле језике, деле само пуно културе. И осећам афинитет према овим земљама и тим народима за који мислим да је такође веома важан, врло посебан. Тако да не знам, подједнако бих био узбуђен да видим филм који слави моју специфичну културу Мексика, али и културу Латинске Америке. Тако да осећам да постоји начин - и начин на који ми приступамо, а то је у смислу прославе и подизања, који нас заиста инспиришу, уместо да само бирамо и бирамо, и да кажемо као, „Ох, не морамо да се обавежемо на било шта, искористимо само оно што је важно. “

У том смислу, главни глас овог филма, са изузетком Келли-Марие Тран - од улога које смо до сада видели - изводе глумци азијског порекла, али не нужно пореклом из југоисточне Азије. Да ли је то била и расправа која се водила да ли сте се желели фокусирати на глумце који су углавном пореклом из југоисточне Азије или је то била само нека врста поштене игре за улоге гласовних глумаца?

Естрада: Заправо имамо подоста мањих споредних улога [са] специфичним глумцима из југоисточне Азије који су савршени за улоге, али мислим да нас највише радује то што смо успели да пронађемо, кроз нашу глумачку екипу, успели смо да пронађемо савршени људи за сваку улогу. А глумци су заиста у потпуности оличили ликове које смо покушавали да изградимо, у смислу личне филозофије, у смислу глумачких вештина, у смислу њихове везе са улогом и материјалом. И, наравно, било је пуно размишљања уложено у процес кастинга, јер ћемо радити са тим људима - у неким случајевима, попут Авквафине - три и више година. Дакле, било је пуно размишљања уложено у то.

Али искрено, једноставно не можемо бити срећнији и поноснији са људима који причају ове приче, јер имају тако дубоке личне везе са филмом, материјалом и ликовима. И што више копате по њима, попут Исааца који глуми Боуна, на пример, после кастинга, схватили смо да је његова мајка била на Баци церемонији коју је у студију извела заједница Лаоса. И ово је било као, сасвим у потпуности кисмет . И попут тога, Даниел Дае Ким, на пример, који глуми Бењу, заиста има истакнуту улогу у азијско-америчкој заједници и своју улогу је узео као хуманитарац и као друштвени лидер. Тако да заиста мислим да је сваки од ових глумаца заиста, заиста прихватио одговорност коју има и везу коју има са тим ликовима. А ми једноставно не можемо бити срећнији.

Нгуиен: Сваки од глумаца надахњујуће је личности шире азијско-америчке заједнице. Заиста је био сан да они представљају ликове за које смо толико радили да бисмо их израдили на страници.

***

Раја и последњи змај долази у биоскопе и Диснеи + Премиер на 5. марта 2021.

Популар Постс